Топонимика рек исследовательский проект по географии. Исследовательская работа на темy "Топонимика родного края"

Исследовательская работа

«На всех словах - события печать»

(Топонимы родного края)

1.ВСТУПЛЕНИЕ

Я выбрала эту тему, так как с раннего детства, как только окунулась в удивительный мир, состоящий из реки, леса, гор, родной деревни, меня интересовал вопрос: «Почему нашу реку зовут Ик, а деревню Леваль? Почему все имеет свое имя и как его объяснить?»

Действительно, топонимические вопросы возникают сразу же за порогом дома, едва выходишь на улицу. Ты узнаешь, что улица называется Луговая или Лесная…

Так происходит знакомство с первым топонимом.

Позже, путешествуя по родным местам, узнаешь, что улицу, где ты живешь, пересекают другие улицы и переулки со своими собственными именами, что твоя улица заканчивается у широкого моста через реку, и у моста, и у реки тоже есть свои имена. Все они как бы объединяются именем деревни, от которой расходятся дороги и к другим селам и деревням, к горам, озерам … В самом раннем детстве мы входим в широкий мир географических названий. Они накапливаются в нашей памяти с каждым днем: имена ближних деревень и сел, имена соседних районов и областей, имена озер, рек, болот, островов, морей, стран встречаются в разговорах близких людей, в учебниках, книгах для чтения, в журналах и газетах… За каждым таким именем в воображении человека встает определенная картина какой-то страны или моря, озера или реки, города или деревни. А вместе все это знание своей родины.

Когда кого-нибудь спрашивают, откуда он родом, то на этот вопрос обычно отвечают: «Я саратовец». «Я ленинградец». «Я москвич». «Я с Урала».

А я отвечу: « Я левальская девчонка».

Образы большого города или крохотной деревушки, дремучего леса или бескрайней степи, берега моря или песков жаркой пустыни, скалистых гор или холмистой равнины, реки или озера, болота сразу же возникают в памяти человека, едва лишь он назовет место, где он родился. Любой топоним, иногда даже не очень звучный и красивый, сразу превращается в волшебный ключик, открывающий дверь родных, любимых мест..

Я живу в северо-востоке Башкортостана, в Белокатайском районе, в деревне Левали. Это место, где сталкивалось друг с другом множество самых удивительных и неожиданных географических названий. Рядом с моей деревней д. Медятово, а неподалеку от него ещё два населенных пункта: д.Восход и д. Тардавка. Дети из этих деревень вместе со мной учатся в одной школе. Мы часто рассматриваем карту нашей местности. И если посмотреть на карту наших родных мест, то можно повстречать удивительное множество замысловатых названий. Мне стало понятно, что для любителя топонимики мои родные места представляли сущий клад. Но в детстве я, признаться, не мечтала о разгадках всех этих мудреных имен. Меня интересовали разгадки более простых слов. А начался этот интерес с самого близкого слова - с названия моей деревни Левали . Мне казалось, что это как-то связано с поворотом на лево или с левой рукой. Мне было невдомек, как я была далека от верного ответа.

Но проверить, правильны ли мои догадки, было не у кого. Окружающих меня людей мало занимали эти лингвистические тонкости, и от меня обычно отмахивались: «Не задавай глупых вопросов!»

Придя в школу я погрузилась в мир удивительной науки ОНОМАСТИКИ.

Ономастика – наука об имени, в которую входит топонимика - наука о географических названиях, объясняющая откуда произошло то или иное название и какой смысл в нем.

Цель работы и метод исследования

Я занялась решением сложных ономастических проблем, связанных с наименованиями географических объектов нашего края и в частности села Левали.

Исследовательская работа позволила осуществить частичный анализ ономастикона исследуемого географического объекта, с использованием описательного метода (приёмы наблюдения, обобщения, интерпретации), социолингвистических методов опроса, исторического метода.

2. КЛАССИФИКАЦИЯ ТОПОНИМОВ РОДНОГО КРАЯ

Выявление характеристик топонимов позволило классифицировать их по разрядам :

    - названия населённых мест (от греч. oikos - жилище, обиталище). Левали, Тардавка, Медятово, Восход, Ивуково (Акбай), Шаргамыш.

    - названия рек (от греч. hydros - вода). Кукузла, Ик, Левалька, Черный ключ, Тардавка, Сухой Леваль.

    - названия лесов (от греч. δρΰς - дерево). Ярушенский березник, Мещеровский березник

    - названия гор (от греч. oros - гора). Маяк, Белая гора,. Козья гора, Ишкуп, Бабкина гора, Каменная гора (Каменка) , Термангул, Плещатка, Курбанова гора (Кубашка), Лысая гора (Плещатка)

    - названия (от греч. hodos - путь, дорога, улица, русло). Лесная, Луговая, Заречная, Центральная, Мира, Береговая.

    Названия географических объектов, произведённых от личн ого имени (от греч. antropos - человек). Подомаревский лог, Ярушенский березник, Курбанова гора, Медятово.

Комплексный анализ микротопонимов показал, что топонимика формировалась под влиянием определённых лингвистических факторов: географических, этнокультурных, исторических, а также под влиянием диалектов переселенцев в 80-е гг. 19 века

Чаще всего название объекта реализует ассоциативные связи : Лысая гора, Черный ключ, Сухой Леваль, улицы: Лесная, Луговая, Заречная, Берегова, Централльная ; вторая группа микротопонимов указывает на связь с фамилиями жителей – антропонимические топонимы: Тардавка (по фамилии первого переселенца из Перми Тардова), Ивуково (по фамилии уполномоченного Ивукова, который был зверски убит в1930), а первоначально эта деревня называлась Акбай («белый бай» – хозяином данных земель был башкир Акбай), Ярушенский березник (до 30-х годов прошлого века эта земля принадлежала зажиточному крестьянину Ярушину. Интересно, что данная фамилия отражает особенности диалекта нашей местности, которая соединят в себе пермский и вятский говор. Так как первыми переселенцами в Левали и Тардавку были крестьяне из Перской, Вятской, Архангельской губерний. Ярушник - хлеб, березник - молодой небольшой березовый лес) ; третья группа собственных наименовании подчёркивает характерный признак местности : гора Маяк (на горе находился долгое время маяк), Каменная гора (на горе много каменных булыжников), Козья гора (часто свои лежбища там делают дикие козы); четвёртая группа микротопонимов отражает особенности рельефа, географического положения объекта: Дальний Ишкуп, Ближний Ишкуп ,; 3. БАШКИРСКИЕ ТОПОНИМЫ НАШЕЙ МЕСТНОСТИ

3.1В глубь истории

Башкортостан не только в прошлом, но и в настоящее время является ареной интенсивных контактов славянских, фино-угорских, тюрских и других народностей и национальностей, что представляет прекрасную возможность для изучения взаимодействия языков на материале географических названий.

В Республике Башкортостан дружной семьёй проживают представители разных национальностей: башкиры, русские, татары, чуваши, марийцы, мордва, удмурты, украинцы и другие.

Одна из особенностей топонимов Башкортостана состоит в том, что в ней названия разного временного уровня накладывались в определенном порядке: иранские, фино-угорские, тюрские и топонимы новейшего времени.

Фино- угорские названия распространены по всему Башкортостану, однако большинство из них приходится на северные районы республики, это распространяется и на наш Белокатайский район.

Самое любопытное заключается в том, что финно-угорский пласт состоит из двух слоев. Нижний слой – это названия древнейшего периода по происхождению общефинноугорского, верхний слой - это топонимы марийского, мордовского, удмурского происхождения.

Названия нижнего слоя, как правило, заимствованы и освоены башкирским языком.

Постараемся посмотреть основные способы образования местных башкирских топонимов, а также приоткрыть завесу названий ойконимов нашей местности. Населенные пункты: Леваль, Тардавка, Восход, Ивуково образовались в результате переселения крестьян Пермской.Вятской, Архангельской губерний на арендованные земли у башкир

3.2Образование топонимов

В топонимии основным критерием для отнесения того или иного слова к тому или иному способу служило то, что легло в основу изменения, возникновения названия.

Исходная форма

Характер изменения

Способ образования

слово

слово

слово

слово

слово

слово

слово

без изменения

в семантической структуре

в фонетической структуре

в морфемной структуре

в синтаксической структуре

усечение какой-то части формы

изменения различного характера

* лексический

* семантический

* фонетический

* аффиксальный

* синтаксический

* сеченный

* смешанный

3.3

Прежде всего интересны оказались топонимы с загадочными названиями: Саргамыш (Шаргамыш), Термангул, Ишкуп, Кукузла. Попробуем проникнуть в тайну их имен.

Саргамыш (Шаргамыш ) исчезнувший населенный пункт, который вошел в состав села Тардавка, место, где находилсась деревня представляет собой болотистое, топкое место.

От ШАР - «болото, болотистое место» + КАМЫШ «камыш», Ш/С - комбинированный способ, название образовано в результате основосложения и фонетического.

Термангул - лесистая гора в близи деревни Тардавка, на возвышенности в ложбине, которой бил ключ. На данном роднике в былые времена находилась мельница на рукотворном пруду.

От ТИРМЕН « мельница» + КУЛ буквально «рука», «ложбина». Слово кул на северо-востоке Башкортостана – промоину, рытвину. Таким образом, это слово в башкирском языке может обозначать водный объект, местность, где проходит русло реки.

комбинированный способ, название образовано в результате основосложения и фонетического Е/И

Ишкуп (Дальний и Ближний)- холмистая местность, где выделяется пара больших холмов и много небольших.

От ИШ «пара » + КУП «много». Сложение основ.

Кукузла небольшая река в д.Ивуково.

Лексический способ образования, путем перехода нарицательного слова КОЗЛЭУ «источник, ключ, родник» в топоним.

4.ОЙКОНИМЫ НАШЕЙ МЕСТНОСТИ

- названия населённых мест

Леваль, Тардавка, Медятово, Восход, Ивуково (Акбай), Шаргамыш .

Итак, первый вопрос, который меня мучил с детства решился очень быстро.Родная деревня моя называется Медятово (Мезятова, Мидятово) исходноу Медятовская ферма. Мизет антропоним (имя собственное) + ферма с аффиксом h ы – Медятовская ферма = Мизет ферма h ы

Тардавка (Тардовка)

1я версия: образовалась по берегам реки Тардавка, гидроним Тарзау, буквально означает «поле, пашня, околица»

2я версия : по фамилии первого переселенца Тардова из Перми.

Восход - это первая коммуна образованная в 1921, символичным стало название – восход к новой лучшей жизни.

Ивуково (Акбай) – исчезнувшая деревня. Образована в конце 19 века русскими переселенцами, которые арендовали земли у башкира Акбая «белый бай», переименована в 1930 году после убийства уполномоченного по фамилии Ивукова.

Но самым загадочным и труднообъяснимым оказалось название села Левали (Верхний Леваль, Нижний Леваль).

Пристально рассматривая слово Леваль , я обнаружила французские истоки. (Город Леваль, расположенный во Франции, север Па-де-Кале, а также расспрострвнена французская фамилия Леваль, например, Жаль Луи Леваль (1823-1903) известный военный теоретик).

Село Левали ведет свою историю с 1879 года, когда первые поселенцы арендовали земли по мнению старожилов у некого Ловаля Валеева.

Попробую предположить, что возможно столь необычное имя Ловаль

(Леваль) наш загадочный землевладелец получил от своего предка (отца или деда), который был участником триумфального шествии русских войск по Европе в1812 году. Ведь не совсем неподалеку в соседнем Кигинском районе есть свои Париж.

5.ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Проведя исследование названий родного края, я убедилась, что занятие топонимикой дело интересное и увлекательное. Я стою только у самых истоков в изучении данного вопроса. Чтобы разобраться во всем - задача поистине громадная. Нужно еще многому учиться.

Итак, при изучении топонимов нашей местности можно сделать следующий вывод:

* Республика Башкортостан многонациональная республика, это не могло не сказаться на современной топонимии, ибо каждый народ, каждая нация привносит свои формы;

* особенность топонимии состоит именно в том, что в ней отразились башкирские названия, которые восходя к фино - угорскому пласту;

* чаще всего название объекта реализует ассоциативные связи , на втором месте группа микротопонимов, указывающая на связь с фамилиями жителей – антропонимические топонимы;

* характер образования башкирских топонимов нашей местности в основном комбинированный;

* интересны и загадочны ойконимы нашей местности.

    Вступление

    Классификация топонимов родного края

    Башкирские топонимы нашей местности

    1. 3.1 В глубь веков

      3.2 Образование топонимов

3.3. Характер образования башкирских топонимов нашей местности

4. Ойконимы нашей местности

5. Заключение

6. Литература

Литература

Белокатайский район: история и современность- Уфа, 2004

Камалов А.А. Башкирская топонимия. – Уфа, 1994.

Камалов А.А.. Башкирские географические термины и топонимия. - Уфа, 1997

Словарь топонимов Республики Башкортостан. -Уфа, 2002.

МОУ «Савинская основная общеобразовательная школа»

Парфеньевского района Костромской области

Исследовательский практико-ориентированный проект

«Изучение топонимики родного края как средство пропаганды

красоты народной речи, родного слова»

литературы, учитель первой категории

Савино 2011год

Паспорт проекта

Название проекта

Изучение топонимики родного края как средство пропаганды красоты народной речи, родного слова

Смирнова Ольга Алексеевна, учитель русского языка и литературы, учитель первой категории МОУ «Савинская основная общеобразовательная школа» Парфеньевского района Костромской области

Соисполнители проекта

Константинов Виктор Иванович, член Союза писателей России, учащиеся МОУ «Савинская основная общеобразовательная школа »

Заказчик проекта

МОУ «Савинская основная общеобразовательная школа» Парфеньевского района Костромской области

Цель и задачи проекта

Развитие познавательных интересов учащихся, пропаганда красоты народной речи, родного слова, привитие любви

к малой родине

Результаты работы

Выпуск Словаря топонимов родного края

Сроки реализации проекта

Сентябрь 2009года – декабрь 2011года

Контроль над реализацией проекта

Методический совет школы и координационный совет проекта

II Обоснование значимости проекта

А.Т. Твардовский писал: «У большинства людей чувство родины в обширном смысле - родной страны, отчизны - дополняется ещё чувством родины малой, первоначальной, родины в смысле родных мест, отчих краёв, района, города или деревушки. Эта малая родина со своим особым обликом, со своей - пусть самой скромной и непритязательной – красотой предстаёт человеку в детстве, в пору памятных на всю жизнь впечатлений ребяческой души, и с нею, этой отдельной и личной родиной, он приходит с годами к той большой Родине, что обнимает все малые – и в великом целом своём – для всех одна».

Другой известный человек сказал так: «Чувству Родины нельзя научиться, но нельзя не учить. Это сродни обучению писательскому или художественному мастерству: педагог может и не знать, получится ли из его ученика творец гениальных композиций, но вот привить ему тягу к прекрасному он в состоянии, верит в это и одержим этим. Камень за камнем вместе складываем мы здание, имя которому - любовь к России».

Мы живем в прекрасном месте, в Савине, что находится на территории Парфеньевского района Костромской области. Судьба нашего края такова же, как и судьба многих других на карте России. Мы потихоньку умираем. Одна за другой перестают жить деревни. За последние два года в этот список добавились деревни Горжениново и Завражье.

Многие населенные пункты исчезли бесследно. На их месте можно увидеть только заросли кустарников да кое-где холмики разрушенных домов.

Анкетирование среди жителей деревни и учащихся школы с целью выяснения уровня знаний местной топонимики дало удручающие результаты. Если 73% взрослых смогли соотнести топоним с реалией, то только19% детей вообще смогли объяснить что-то. Зато о своем желании познакомиться с топонимикой родного края заявил 91% взрослых и 90% детей. Так возник социальный заказ на проект.

Мы любим свою малую родину. Красивые названия её уголков радуют наш слух, поэтому мы хотим, чтоб они сохранились не только в нашей памяти, но и наши дети смогли бы их услышать.

Мы решили создать Словарь топонимов Савинского сельского поселения и издать его. В некоторых из топонимов отражена многовековая история нашего края. Есть названия населенных пунктов, которым более трёх веков, а есть менее долговечные названия лесов, болот, речек, ручейков, а также полей, покосов, дорог, тропинок, грибных и ягодных мест. Всё это создаёт пёстрое пространство названий новых и старых, официальных и неофициальных, которые украшают нашу речь.

Мы попытались объяснить происхождение некоторых топонимов.

Новизна проекта в том, что заявленная тема выходит за рамки школьной программы.

Положительные стороны

предпроектной деятельности

Отрицательные

моменты деятельности

Выявление проблем

    Интерес к изучаемой теме.

    Богатый материал для исследования.

    Установление тесной связи с членом Союза писателей России В.И.Константиновым.

1.Недостаток времени для проведения исследования.

2.Малочисленность ученического коллектива.

    Топонимика не изучается в школе.

    С исследованием немного запоздали, так как осталось очень мало старожилов.

    Низкий уровень подготовки по этимологическому анализу слов.

III. Цели и задачи проекта

Стратегическая цель проекта - привитие любви к малой родине через пропаганду красоты народной речи, родного слова.

Тактические цели проекта:

1. Формирование у детей нравственного идеала (идея служения науке, польза научных открытий, воспроизведение языкового образца).

2. Освоение детьми приёмов этимологического анализа; формирование у школьников умений пользоваться лингвистическими словарями.

3. Расширение знаний школьников о взаимосвязи развития языка и истории, культуры народа.

Операционно-тактическая цель- создание Словаря топонимов родного края.

Задачи проекта:

    Изучить научно-методические работы по проблеме исследования.

    Познакомиться с особенностями топонимики нашего края.

    Выявить факторы влияния действительности на топонимические наименования деревни Савино и её окрестностей.

    Классифицировать группы топонимов.

    Объяснить значения топонимов деревни Савино и её окрестностей.

IV. Предмет, объект, методы исследования

Предмет исследования – процесс формирования географических названий (топонимов) на территории Савинского поселения, их функционирование, значение, происхождение, ареал распространения, развитие и изменение во времени.

Объект исследования – живая народная речь.

В ходе работы была сформулирована гипотеза исследования :топонимические наименования деревни Савино и её окрестностей напрямую зависят от реалий действительности.

Методы исследования:

    теоретический;

    диагностический;

    исторический;

    проектирование;

    эксперимент;

    описательный;

    анкетирование;

    анализ документации.

V. Предполагаемые результаты реализации проекта

1) Открытие для учащихся возможности почувствовать колорит и самобытность родного слова, понять глубинные процессы, которые происходили и происходят в языке, осознать его место и роль в формировании национальной культуры.

2) Совершенствование системы обучения школьников на основе использования ИКТ.

3) Пополнение информационной базы методического сопровождения курса

« Региональный русский язык».

4) Публикация материалов проекта в Словаре топонимов родного края.

VI. Целевые группы проекта

1) Школьники 4-7классов и местные жители, которые участвуют в анкетировании;

2) Ученики 8-9 класса, которые занимаются исследовательской работой;

3) Учителя русского языка, географии, истории которые могут использовать материалы по топонимике, полученные в ходе реализации проекта, в учебном процессе;

4) Читатели сельской библиотеки, которые могут ознакомиться с материалами Словаря топонимов родного края.

Субъекты проектной деятельности

Родители и местные жители

Учащиеся школы


Учитель русского языка

Сельская и районная библиотеки

Реализация целей проекта


Кафедра русского языка КГУ имени Н.А.Некрасова

Учителя - предметники

VII. Теоретическая основа проекта

Теоретическую основу реализации настоящего проекта составили принципы методики русского языка, предложенные учеными А.В. Дудниковым и Л.П. Федоренко:

1. Развитие речи учащихся (ведущий принцип преподавания русского языка).

2. Единство развития речи учащихся с активизацией их мыслительной деятельности, развитием мыслительных способностей школьников.

3. Развитие речи учащихся через раскрытие эстетической функции языка, через раскрытие изобразительно-эстетической значимости лингвистических элементов;

4. Принцип предпочтительного использования индукции как способа мышления в процессе изучения отдельных явлений и категорий.

5. Принцип внимания к материи языка.

6. Принцип понимания языковых значений.

7. Принцип исследования словарных статей.

В проекте реализованы актуальные в настоящее время личностно ориентированный и коммуникативно-когнитивный подходы к обучению, что выражается в установлении взаимосвязи между процессом изучения и процессом использования языка, в интеграции учебной и внеурочной деятельности.

Настоящий проект предполагает темой исследования обозначить слова-топонимы, потому что каждый учащийся, познакомившийся с региональной ономастикой, становится сопричастным к жизни родного края, входит в его историю, представляет собой его будущее. Краеведческая исследовательская работа учащихся позволяет реально мотивировать их деятельность, так как дети получают видимый и значимый продукт своего труда.

Исследовательская работа позволит осуществить частичный анализ ономастикона исследуемого географического объекта, что предполагает использование описательного метода (приёмы наблюдения, обобщения, интерпретации), социолингвистических методов анкетирования и опроса и исторического метода.

Выявление характеристик топонимов позволит классифицировать их по разрядам (комонимы,аргоонимы, оронимы, дромонимы, гидронимы, геолонимы), выяснить социолингвистическую функцию, мотивирующую название географического объекта.

Составление Словаря топонимов родного края, подборка иллюстративного материала.

Компьютерная верстка и печать издания.

Презентация работы на муниципальной детской конференции учебно-исследовательских работ «Ступени роста» и на I научно-практической конференции «Многогранность творчества С.В.Максимова и его роль в современной духовной культуре и науке» в Костромской областной научной библиотеке.

I X. Этапы реализации проекта

1.Подготовительный этап (сентябрь-ноябрь 2009года) Осознание актуальности проблемы. Изучение и анализ информации. Определение задач и исполнителей проекта. Определение партнеров для взаимодействия. Определение места проекта в образовательной системе школы. Определение источников финансирования.

2.Практический этап (декабрь 2009-декабрь 2010 года) На этом этапе создаются группы, составляется план работы, проводится сбор, анализ и обобщение информации из различных источников, дети обмениваются мнением. Проводится самостоятельная активная групповая работа участников проекта по составленному плану, оформление собранных материалов, консультирование с учителем.

3 .Аналитический этап (2011год)

Обобщение материалов проекта. Экспертиза и описание результатов проекта. Определение перспектив проекта.

X. Программа реализации проекта

Предполагаемый результат

Подготовительный

    Изучение и анализ информации по организации проектной деятельности.

    1. Использование «Интернет»- ресурсов.

      Использование печатных источников.

      Создание базы данных по теме.

Сентябрь-октябрь 2009года

Создание базы данных

    Определение задач проекта

    1. Презентация педагогической идеи учительскому и ученическому коллективу.

      Анкетирование местных жителей и учащихся школы на предмет заинтересованности по реализации проекта.

Ноябрь 2009года

    Определение места проекта в образовательной системе школы

Ноябрь 2009года

    Определение партнеров проекта

Ноябрь 2009г.

Создание рабочей группы

Практический

    Подготовка плана работы

Декабрь 2009г.

    Сбор и изучение материалов

В течение 2010года

    Оформление и компьютерная верстка собранных материалов

В течение 2010года

    Участие представителя от соисполнителей проекта в III конференции учебно-исследовательских работ учащихся общеобразовательных школ Парфеньевского района

«Ступени роста»

Март 2010года

Исследовательская работа с промежуточными результатами по проекту

    Выпуск 10 экземпляров Словаря топонимов родного края

Октябрь-декабрь 2010года

Пополнение книжного фонда в сельской и школьной библиотеках

Аналитический

    Обобщение материалов и размещение их на страницах школьного сайта

Доступность информации для всех пользователей сети Интернет

    Размещение материалов в сборнике работ, посвященных юбилею С.В.Максимова, готовящегося к выпуску в Районной библиотеке

Сентябрь-декабрь 2011года

    Передача материалов на кафедру русского языка КГУ имени Н.А.Некрасова

Октябрь 2011года

Размещение материалов в областном словаре

    Выступление на I научно-практической конференции «Многогранность творчества С.В.Максимова и его роль в современной духовной культуре и науке» в Костромской областной научной библиотеке.

Октябрь 2011года

Статья по теме исследования

XI. Программа управления реализацией проекта

11.1 Механизм реализации проекта

Реализация проекта рассчитана на период с сентября 2009 года по декабрь 2011 года.

Заказчиком проекта является администрация МОУ «Савинская основная общеобразовательная школа» Парфеньевского района Костромской области. В течение всего периода реализации проекта заказчик разрабатывает в пределах своих полномочий нормативные акты; разрабатывает перечень целевых показателей для контроля над ходом реализации проекта; контролирует эффективное использование средств, выделяемых на его реализацию.

В целях привлечения общественности к управлению реализацией проекта создан координационный совет . В его состав входят представители родительской общественности, заказчика, член Союза писателей России Константинов В.И.

Текущее управление реализацией проекта осуществляется методическим советом школы, который проводит мониторинг результатов реализации проекта; уточняет целевые показатели по программным мероприятиям.

Реализация мероприятий проекта осуществляется Смирновой О.А. поэтапно по согласованию с администрацией школы.

11.2 Ресурсное обеспечение проекта

Статистические данные о ресурсном обеспечении проекта представлены в таблице

Перечень ресурсов

Ресурсное обеспечение проекта

    Нормативно-правовое обеспечение

1.Программа реализации проекта согласована с администрацией школы.

2.Изданы приказы и распоряжения по реализации проекта.

    Организационные ресурсы

1.Создана система контроля над реализацией проекта.

2. Подобрана группа соисполнителей проекта.

    Материально-технические ресурсы

1. Наличие компьютерной техники, мультимедиа, множительной техники.

2. Наличие словарей и справочников.

    Финансовые ресурсы

Проект финансируется из средств районной администрации, отдела образования, школы и спонсоров.

XII. Выводы по проекту

Комплексный анализ микротопонимов показал, что топонимика окрестностей Савина формировалась под влиянием определённых экстралингвистических факторов: географических, этнокультурных, исторических.

Чаще всего название объекта реализуют ассоциативные связи: Починочный овраг (по воспоминаниям старожилов, в этом месте часто ломались телеги, от слова чинить ), Лисьи горы (много лисьих нор), Лапатники, Кулишки, Мифонихи, Пепельница.

Вторая многочисленная группа микротопонимов указывает на связь с фамилиями или уличными прозвищами жителей: Базылёв лес в окрестностях деревни Артемово, Басарги. Оленник или Олений овраг (по мнению В.И.Константинова топоним произошёл от имени Алёна), Кукушкин овраг (от фамилии хозяина территории Кукушкин), Котов пруд, Сидоровнин пруд, Графов пруд.

Третья группа собственным наименованием подчёркивает сельскохозяйственную деятельность жителей. Например, Дерти (вырубленный под корень лес), Долговские дерти, Горелецкие дерти. Особенно нам понравилось такое название – Марьяшкины дерти. Оказалось, что Марьяны – это тетеревиные тока. Следовательно, этот дримоним означает место тетеревиного тока. А в Савине есть лес с названием Дербы. Это производное от слова дерть; Пригорода (Пригородка)- пригороженное место для выпаса скота.

Четвёртая группа микротопонимов отражает особенности рельефа, географического положения объекта. Например, такие наименования как Заполица, Казиха (по мнению В.И.Константинова – темное место, страшное), Межники – лес между полями, Лобаниха – открытое место (от слова лоб). Борковой –овраг в маленьком бору (от слова борок), Чистогоры (чистое место) Широкий овраг, Воронка, Каменные горы (последствия оледенения) Новины (новые поля), Долговое, Полько, Дресвище, Утин, Мелединская нога. Мухино (низинное место, не прогреваемое солнцем – поэтому там много мошкары и гнуса), Желоб – родник в д.Татаурово.

Самой немногочисленной оказалась группа топонимов, названия которых отражают историю заселения местности или частную жизнь селян: Например, комоним Савино.

Свое название деревня получила от имени основателя починка Саввы. Попова дача – это лес на месте бывшего сада, принадлежавшего церкви, Яичный горб (название, связанное с праздником Пасхи). Бестолковики (неделимая земля).

Проект достиг своих целей: дети почувствовали свою причастность к истории малой родины, смогли постичь красоту народного слова; педагогический коллектив школы через реализацию проекта добивался целей духовно-нравственного воспитания; учитель получил возможность использовать наработанные материалы в преподавании регионального русского языка.

Материалы проекта доступны любому субъекту, интересующемуся вопросами топонимики и ономастики.

Список использованной литературы

1.Белоруков Д.Ф. Деревни, села и города костромского края: материалы для истории. Кострома: Костромской общественный фонд культуры, Костромской региональный центр новых информационных технологий «Эврика-М», 2000.-с.536

2.Константинов В.И. Хотите - верьте, хотите - нет. Серия «Литературное Парфеньево». Кострома, 2004. -с.36

3. Этимологический словарь русского языка Фасмер Макс, онлайн версия. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера принадлежит к числу самых авторитетных этимологических словарей нашего времени. Он содержит 18 тысяч словарных статей. Автор словаря - крупнейший этимолог-славист - дает сводку этимологических исследований русской лексики по состоянию приблизительно на 1960 год. Перевод словаря был осуществлен в 1964-1973 годах. Материал, не учтенный автором, по мере возможности был включен в словарь в виде дополнений, сделанных переводчиком, членом-корреспондентом РАН О. Н. Трубачевым. Сайт Classes . ru – Режим доступа свободный. - Загл. с экрана.

Приложение 1

Топонимы родного края

От составителей

Мы живем в прекрасном месте, в Савине, что находится на территории Парфеньевского района Костромской области. Судьба нашего края такова же, как и судьба многих других на карте России. Мы потихоньку умираем. Одна за другой перестают жить деревни. За последние два года в этот список добавились деревни Горжениново и Завражье. Мы любим свою малую родину. Красивые названия её уголков радуют наш слух, поэтому мы хотим, чтоб они сохранились не только в нашей памяти, но и наши дети смогли бы их услышать.

Мы предлагаем вашему вниманию словарь топонимов Савинского сельского поселения. В некоторых из них отражена многовековая история нашего края. Есть названия населенных пунктов, которым более трёх веков, а есть менее долговечные названия лесов, болот, речек, ручейков, а также полей, покосов, дорог, тропинок, грибных и ягодных мест. Всё это создаёт пёстрое пространство названий новых и старых, официальных и неофициальных, которые украшают нашу речь.

Мы попытались объяснить происхождение некоторых топонимов. В этом нам помог член Союза писателей России В.И.Константинов.

Агапитово. Деревня на берегу реки Вохтома. Известна с 1617 года .

Алексеевское . Деревня между Роговым и Горжениновым

Ананино. Соседняя с Агапитовым деревня

Артёмово Деревня. Известна с 1617 года.

Аскешь. Речушка около деревни Шоломя.

Базылев лес. Участок за деревней Артёмово. Назван по фамилии владельцев.

Басарги. Лесной участок за деревней Панино. Раньше там росли грузди

Бестолковики. Поля в деревне Ивановское. Неделимая земля.

Борковой. Овраг за деревней Завражье. Предположительно от места нахождения.

Васютинка . Речка бассейна реки Вохтома.

Волик . Ручей около деревни Холм.

Воронка. Земляничная полянка за деревней. Название по форме объекта.

Вохтома. Река, берущая начало за деревней Панино. Рождающая жизнь.

Горелец . Село. Известно с 1728 года. Основано на месте гари.

Горжениново. Деревня. Известна с 1620 года.

Горяево. Поля за деревней Фонвизино.

Гранские . Поля за деревней Фонвизино.

Графов пруд. В деревне Артёмово. Находился рядом с домом Графовых.

Фото Ю.Степановой Деревня Артёмово

Дербы. Поля за деревней Савино в сторону Рогова. Свободное место

Долгово. Село на холме. Известно с 1646 года. Стояла деревянная церковь Спаса-Преображенья Далеко(долго) видно.

Долговое . Поле от Родина к Савину. Названо по форме.

Долговские дерти. Поле.(Есть еще поле Горелецкие дерти) Чистое место.

Дресвищи . Поле.

Ердашка. Река около деревни Ивановское. Движущаяся вода.

Желоб . Родник в деревне Татаурово.

Завод . Лес за деревней Панино. Вырос на месте лесопильного завода.

Завражье. Деревня. Известна как починок за оврагом с 1678 года. В этой деревне родился известный художник Сергей Сергеевич Румянцев.

Завраський. Так в простонародье называли деревню Починок Фёдоров. За оврагом.

Заполица. Ягодное(черничное) место. Находится в лесу за полем.

Золотушка. Речка за деревней Шоломя бассейна реки Вохтома.

Ивановское. Деревня. Известна с 1616 года.

Иванов враг. Ручей за деревней Шостино.

Истопёнка . Ручей. Из топи (топкого места)

Каменные горы . Овраг между деревнями Хвостилово и Завражье. Много крупных камней, возможно, следы оледенения.

Деревня Горжениново

Река Вохтома Фото Н.Захарова

Кеждоба. Ручей на границе с Чухломским районом. Бассейн реки Вохтома

Кешова . Речка за деревней Горжениново. Бассейн реки Вохтома

Кинел. Ручей между деревнями Родино и Завражье. То, что содержит воду, варианты слов канал, канава .

Козиха. Ягодное место за деревней Родино. От слова кажется(страшное место).

Коний бочаг. Дорога из Левина в Рогово.

Котов пруд . Пруд в деревне Артемово. По фамилии хозяев.

Кошарово. (У Д.Ф.Белорукова Кашкарово). Деревня в соседстве с Горжениновом.

Крапивница. Река за деревней Алексеевское. Бассейн реки Вохтома.

Кукушкин овраг. В деревне Артемово. Любимое место кукушек.

Кулишки. Поляна за деревней Завражье. От слова кулига- росчисть в лесу для сенокоса.

Кунаково. Деревня.Известна с 1616 года. Существует три версии названия этой деревни: кунак- по-татарски друг, клунь- сарай я сушки снопов,коло- солнце, круг(из язычества)

Левино . Деревня.

Фото Н.Захарова

Лисьи горы . Крутой берег реки Соег. Много лисьих нор.

Лобанихи . Поле. Открытое место.

Лопатницы . Поле в деревне Завражье. Лопатина- заливное место

Река Соег Фото Г. Зверевой

Лоховик. Ручей за деревней Артемово

Макариково. (У Д.Ф.Белорукова Макаршиково) деревня рядом с Троицким погостом.

Маслово. Деревня.

Маслозавод. Лесок за деревней Савино. По сельхозназначению.

Майоров пруд . В деревне Артемово. По фамилии хозяина

Марьяшкины дерти . Вырубленный лес за деревней Долгово. Марьяны- тетерева

Медведица. Река между татауровым и Горжениновым.

Межники. Поле в деревне Савино. Поле разделено лесом.

Меледино. Деревня. Родина П.Н.Ухова, основателя Парфеньевской картинной галереи.

Мелединская нога. Поле и угол леса. Название по форме.

Мирской пруд. Пруд в середине деревни. Общий, для всего мира.

Митькино . Деревня. В этой деревне родился Смирнов Л.Н., неоднократный победитель и призер регионального конкурса мастеров лесного хозяйства.

Мифонохи . Поле.

Мокрец . Река бассейна реки Соег. От слово Мокнуть

Мостище . Ручей у деревни Панино.

Мухино . Топкое место на лесной дороге. От слова мухи, мошки

Оленник . Овраг около деревни Завражье. Возможно, Аленник, от Алены

Опаренка. Речка около деревни Маслово.

Панино. Деревня.

Пенка . Речка около деревни Агапитово

Пепельница. Поле в селе Горелец От слова пепел

Межники Фото О. Смирновой

Утин Фото М. Комаровой

Повёртка. Место в лесу вдоль дороги.От слова поворачивать

Подоры. Лес (груздовик)

Полько. Поле в деревне Меледино. От размера

Попова дача . Место в лесу. Раньше на месте этого леса был церковный сад, беседка

Портомои. Место на реке. Раньше там стирали бельё

Починок. Место в лесу. Место, где раньше начиналась деревня

Починочный овраг. Там часто ломались лошадиные телеги и сани итребовалась починка

Пригородка. Место в лесу.Раньше так называлась часть леса, огороженная для выпаса скота

Родино. Деревня основана в 1760 году. В этой деревне живет член Союза писателей России В.И.Константинов.

Савино. Свое название деревня получила от имени основателя починка Саввы. Савино было расположено на торговом тракте, проходившем с севера через Солигалич, Судай, Парфеньев и дальше на город Унжу. В XVII веке Савино входило в состав Вохтомской волости Чухломской осады. В середине XVIII века сельцо Савино становится центром савинской вотчины, принадлежавшей М.В.Дмитриеву-Мамонову.

Святое . Село. (В книге Д.Ф.Белорукова Троицкий погост) В селе была церковь во имя Троицы, которая в 1845 году была заменена на каменную, позднее разобранную.

Лисьи горы Фото М. Комаровой

Соег. Река. Бассейн реки Вохтома.От слов вода, влага, сок

Соловьиха . Место на реке Вохтома (Омут и берег). От фамилии владельцев мельницы

Соснега. Поле за Артемовым. От слова сосны

Сосенные поля. В деревне Панино.От слова сосны

Базылев лес Фото Комаровой М.

Сумежник. Ручей около деревни Маслово. Близко к большой реке

Татаурово. Деревня. Одно время деревня принадлежала прадеду декабристов – Сергея и Ивана Павловичей Шиповых.

Угол. Лес. Ягодное место. По месту рас положения.

Утин. Поле на границе деревень Ивановское и Меледино. Необработанная земля

Фатюково. Луг на берегу Вохтомы на месте бывшей деревни.

Флоренка. Речка между Агапитовым и Долговым.

Фонвизино. Деревня. (В простонародье Канфизино).Основана в начале XIX века. Принадлежала матери писателя Д.И.Фонвизина

Хвостилово . Деревня. От слова хвастать или от слова хлыст

Холм. Деревня.

Хорлово. Деревня.

Черная . Речка. По цвету воды

Широкий овраг. Между деревнями Родином и Левиным. По форме .

Шоломя. Деревня.(У Д.Ф.Белорукова Шаломя). Известна с 1617 года

Шостино. Деревня. От слова сок, влага

Яичный горб. Лес между оврагами. Название ассоциируется с праздником Пасхи

Над материалами работали учащиеся МОУ Савинская основная общеобразовательная школа Зверева Галина, Комарова Марина, Лукашов Роман, Смирнова Августа, Смирнова Дарья и учитель русского языка и литературы Смирнова О.А.. Мы благодарим за сотрудничество и помощь В.И. Константинова.

Муниципальное бюджетное образовательное учреждение

« Средняя общеобразовательная школа № 17»

Исследовательская работа

«Топонимика родного края»

Киреева Ульяна

ученица 6 класса

Руководитель:

Шипулина Татьяна Юрьевна

учитель русского языка и литературы

МБОУ «СОШ №17»

2013г

пгт. Первое Мая

ОГЛАВЛЕНИЕ

1. Введение………………………………………………………………………3

2. Что изучает наука топонимика………………………………………………5

3. Виды топонимов……………………………………………………………...6

4. Ойконимы родного края……………………………………………………...7

5. Годонимы…………………………………………………………………….12

6. Гидронимы……………………………………………………………………13

7. Социологическое исследование……………………………………………..16

8. Заключение……………………………………………………………………17

9. Список источников и использованной литературы………………………..18

10. Приложение………………………………………………………………….19

ВВЕДЕНИЕ

Взгляните на географическую карту, она вся испещрена названиями стран, морей, островов, рек, озёр, городов, сёл. И это только малая часть существующих топонимов. Свои имена имеют и очень мелкие объекты: леса, луга, поля, болота, изгибы и затоны рек, холмы и ямы, балки, части сёл и деревень. Такие названия, как правило, не зафиксированы в географических справочниках и редко встречаются в письменных документах, их хорошо знают лишь местные жители. В каждом селе можно записать, обычно, десятки таких названий.

Все географические названия имеют свой смысл. Никакой народ не называл реку, озеро или селение «просто так», случайным сочетанием звуков. Названия могут рассказать о древних обычаях, о том, чем занимались и чем жили наши предки. Из названий можно узнать и о том, какова была природа той или иной местности в прошлые века, какие здесь росли деревья и травы, какие звери и птицы водились в лесу.

За каждым словом стоят удивительные истории, часто легенды, а иногда и курьёзы.

Мы живем в поселке 1 Мая Балахнинского района. Это наш родной край, наша малая Родина, поэтому я задалась вопросом: «А что стоит за географическими названиями 1 Мая и Красный Мыс и их окрестностей, т.е. топонимами»?

Тема моей исследовательской работы «История моего поселка в топонимике». Актуальность темы, я думаю, очевидна, ведь каждый человек должен знать о том месте, где он родился и живёт сейчас. В любой стране у каждого человека есть маленький уголок – поселок, улица, дом, где он родился и вырос. Это его малая родина. А из множества таких маленьких родных уголков и состоит наша общая великая Родина.

Родина начинается на пороге твоего дома. Она огромна и прекрасна. Родина всегда с тобой, где бы ты ни жил. И у каждого она одна. Как мама.

Мы любим Родину. А любить Родину - значит жить с нею одной жизнью.

И поэтому мне очень захотелось узнать, что могут рассказать названия отдельных уголков нашего поселка об истории моей малой родины.

Я знаю, что наш поселок появилось давно, а вот когда именно он появился и почему его так назвали, я не знаю. Для этого я проведу своё маленькое исследование.

Я предположила, что через названия улиц, реки, отдельных мест поселка можно узнать историю моей малой родины.

Цель исследовательской работы:

Собрать и изучить топонимы окрестностей поселка 1 Мая, историю их происхождения и значение.

Задачи:

1. Изучить теоретические основы науки топонимики.

2. Изучить историю поселка.

3. Изучить картографические и иные источники информации.

4. Провести социологический опрос среди учащихся по выявлению знаний по данной теме.

Гипотеза работы: топонимы отображают особенности географических объектов.

1. ЧТО ИЗУЧАЕТ НАУКА ТОПОНИМИКА.

Значение, происхождение, изменение географических названий изучает наука топонимика.

Образное определение топонимики принадлежит русскому языковеду, критику Николаю Ивановичу Надеждину (1804–1856), который писал: «Первой страницей истории должна быть географическая ландшафтная карта, должна не только как вспомогательное средство, чтобы знать, где что случилось, но как богатый архив самих документов, источников».

Топонимика (от греч. τόπος (topos) - место и ὄνομα (ōnoma) - имя, название) - наука, изучающая географические названия, их происхождение, развитие, современное состояние, написание и произношение. Топонимика является интегральной научной дисциплиной, которая находится на стыке трёх областей знаний: географии, истории и лингвистики.

Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе эти объекты. Несомненна связь топонимики и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озер остаются в памяти тех народов, которые пришли им на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях. Сама же топонимика – это отрасль более широкой науки – ономастики, входящей в число наук о языке и изучающей имена собственные.

Онома́стика , ономатология (от ὀνομαστική, ономастикэ́ - наука, изучающая имена собственные всех типов и их происхождение. От ὄνομα, о́нома - имя, название и λέγω, ле́го - выбирать, говорить, сообщать) - раздел , изучающий , историю их возникновения и преобразования в результате длительного употребления в языке-источнике или в связи с заимствованием у других языков общения. В более узком смысле ономастика - собственные имена различных типов (ономастическая лексика).

Топонимия - совокупность названий на какой-либо территории.

Микротопонимия - совокупность местных географических названий для небольших объектов, известных только местным жителям.

Основное и главное значение и назначение географического названия - фиксация места на поверхности земли.

2. ВИДЫ ТОПОНИМОВ

Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:

Гидронимы - названия водных объектов (от греч. hydros - вода).

Оронимы - названия гор, возвышенностей (от греч. oros - гора).

Урбанонимы - названия внутригородских объектов (от лат. urbanus - городской).

Годонимы - названия улиц (от греч. hodos - путь, дорога, улица, русло).

Агоронимы - названия площадей (от греч. agora - площадь).

Дромонимы - названия путей сообщения (от греч. dromos - бег. движение, путь).

Макротопонимы - названия больших незаселённых объектов (от греч. makros - большой).

Микротопонимы - названия небольших незаселённых объектов (от греч. mikros - малый).

Антропотопонимы - названия географических объектов, произведённых от личного имени (от греч. antropos - человек).

3. ОЙКОНИМЫ РОДНОГО КРАЯ

Ойконимы - названия населённых мест (от греч. oikos - жилище, обиталище).

Конечно, есть места и краше,

Но дорог мне поселок мой.

Любой из нас об этом скажет:

Хорош он летом и зимой.

Стоит, березы обнимая,

Омытый Пырою - рекой.

И весь, от края и до края,

Нам, первомайцам, он родной .

Поселок 1 Мая расположен в 30 км к северо-западу от Нижнего Новгорода , в юго-восточной части Балахнинского района, в 10 км. к югу от районного центра г.Балахна и 15 минутной доступности от него.

Связь поселения с областным и районным центрами осуществляется по железной дороге – Н.Новгород-Заволжье, по дорогам муниципального и местного значения, а также по федеральной трассе Нижний Новгород-Иваново - Шопша.

Река Пыра разделяет поселок на две части. В центре поселка расположено живописное озеро, а со всех сторон его окружает сосновый бор.

От работников администрации муниципального образования «рабочий поселок Малое Козино» я узнала, что площадь поселка имеет 206,05 гектара.

Почему поселок, а не деревня или село?

Посёлок - один из видов населённых пунктов в России.
В словаре под редакцией Д. Ушакова «поселок - это селение, преимущественно недавно возникшее, выселки, выделившиеся из основного села или города, новостройка. Появляются посёлки разными способами: строится промышленное предприятие недалеко от города – появляется рабочий посёлок, который может со временем стать частью города; в дореволюционной России в Сибири появлялись посёлки, в которых поселялись не по своей воле – ссылали; горожане любят отдыхать на природе – появляются дачные посёлки.

В отличие от других населённых пунктов, посёлок может быть сельского или городского типа. Соответственно, в статистических подсчётах население посёлков сельского типа включается в сельское население, а посёлков городского типа в городское население.

В посёлках, которые существуют в настоящее время, сельское хозяйство уже не является основным видом деятельности. Люди, живущие в посёлках, по своему нраву ближе к городскому населению. Их не объединяют традиции, потому что они приехали из разных мест, и каждый живёт по своему усмотрению, мало обращая внимания на то, как живут другие.

Итак, 6 Сентября 1991 года рассмотрев предложения Президиума Балахнинского городского Совета народных депутатов Президиум областного Совета народных депутатов решил:

Отнести поселки Лукино и 1 Мая Малокозинского поселкового совета к категории рабочих поселков, сохранив за ними прежние названия.

Версии о названии поселка.

Наш поселок назван в честь праздника весны и труда - 1 Мая, поэтому я заинтересовалась историей этого праздника.

Праздник 1 Мая, Первомай, День Весны и Труда (в РФ), День международной солидарности трудящихся (в СССР).

Первомай неслучайно назвали днем труда, праздник имеет языческое происхождение. Давным-давно, 3 тысячи лет назад жители Древней Италии поклонялись богине Майе - покровительнице земли и плодородия. В честь Майи назвали месяц Май, а в первый день месяца мая принято было устраивать гуляния, чтобы труды по вспахиванию земли и посеву были не напрасны и увенчались урожаем.

В современном мире все изменилось. 1 Мая вошел в историю как повод для собрания трудящихся, повод для демонстраций и митингов против тяжелых условий работы, против угнетения народных масс работодателями.

В России День международной солидарности трудящихся впервые был отмечен в 1890 году. На следующий год в Петербурге состоялась первая маёвка - нелегальное собрание рабочих, устраиваемое обычно за городом в этот день. А с 1897 года маёвки стали носить политический характер и сопровождаться ежегодными массовыми демонстрациями в крупных промышленных центрах. В 1917 году 1 мая впервые отпраздновали открыто. 1 мая стал официальным праздником нового российского государства. Во всех городах страны миллионы рабочих вышли на улицы с лозунгами коммунистической партии "Вся власть Советам", "Долой министров-капиталистов". А первый первомайский парад РККА состоялся в 1918 году на Ходынском поле. С тех пор стало входить в привычку посылать друг другу поздравления с 1 мая в прозе, а позднее многие поэты стали сочинять и отсылать друг другу поздравления с 1 мая в стихах и даже песнях. Первомай стал в СССР "массовым праздником". И это действительно был праздник для трудящихся, получивших дополнительно два выходных дня.

Майские гуляния проходили по всей стране. В этот день люди дружно шли на демонстрацию с транспарантами и цветами. Обязательным атрибутом Первомая был праздничный стол.

В 1992 году Первомай потерял свою политическую окраску и был переименован в неполитический, общенародный праздник «День весны и труда». Как видите, все вернулось на круги своя. Люди снова стали поклонялись богине Майе - покровительнице земли и плодородия. Мне нравится, что 1 мая перестало иметь политическую окраску. Это к лучшему!

Красный Мыс

Первые поселенцы на Красном Мысу появились еще в 1926 году, когда поселка 1 Мая вообще не существовало. А на месте поселка были расположены сады. Что означает слово «мыс»?

Мыс (по толковым словарям Даля, Ушакова, Кузнецова, Ефремовой, БЭС) -

1. Часть суши, выдающаяся острым углом в море, озеро или реку.

2. Выдающийся остриём участок, часть чего-н.

мыс род. п. -а, ка́менный мыс, у Арсен. Сухан. 118 (1651 г.), блр. мыс "угол (стола)". Неясно. Сравнение с др.-инд. múkham "пасть, морда", греч. μυχός "внутренность, глубина; залив, бухта", арм. mχеm (*muχem) "ныряю" (Бугге, KZ 32, 20; Уленбек, Aind. Wb. 226, без русск. слова)

Мыс - [в большинстве западно-европ. языков - кап (англ. cape, нем. Кар, итал. саро, франц. cap от лат. caput - "голова"), у арабов рас ("голова"), у сканд. народов Nas ("нос"), исп. Punta ("острие"), турецкое буруг ("нос") и т. д.] - название частей суши, острым углом вдающихся в море, озеро, реку.

Красный – значение слова по толковым словарям Ушакова

    Имеющий окраску одного из основных цветов радуги – цвет;

    Почетный, ценный, дорогой;

    Прилагательное, по значению, связанное с революционным, коммунистическим;

    Красивый, нарядный, украшенный (устар. поэт. и нар.-поэт.)

    Ясный, светлый (нар.-поэт.)

Кра́сный ) - прекра́сный, укр. кра́сний "красивый", ст.-слав. красьнъ ὡραῖος, speciosus, περικαλλής, реrрulсhеr, τερπνός, iucundus, amoenus, λευχείμων, болг. кра́сен "красивый", сербохорв. кра́сан (кра̑сан), кра́сна (кра̑сна) ж. "красивый, великолепный", словен. krásǝn, чеш. krásný "прекрасный", слвц. krasny – то же, польск. krasny "прекрасный, пригожий", в.-луж. krasny "красивый", н.-луж. kšasny – то же. Знач. "красный" вторично по отношению к "красивый, прекрасный".

Третье и четвертое значение лучше всего отражают значение названия- Красный Мыс, ведь селение действительно расположено в живописной местности, а образовалось в трудные революционные 20 годы.

В настоящее время селение Красный Мыс стало улицей поселка 1 Мая, а название это осталось только в названии автобусной остановки.

4. ГОДОНИМЫ

«Эпоха вызывает новые имена мест. Чем глубже происходящие процессы в общественно-экономической и политической жизни страны, тем сильнее сдвиги в топонимии»,- утверждал А.М. Селищев. В связи различными реформами (появление поселений вместо сельских советов, в связи укрупнением населенных пунктов, для составления паспорта населенных пунктов) связано появление названий улиц. Здесь работники поселковой администрации обошлись меньшими потерями в топонимике.

Наш поселок имеет 7 улиц: ул. Песочная, ул. Свободы (на которой я живу), ул. Заречная, ул. Садовая, ул. Мира, ул. Береговая, ул. 1 Мая.

Я хочу рассказать об этих улицах и об их названиях.

    Улица Песочная расположена на песках, намытых когда-то с озера.

    Улица Свободы, так же как и улицы 1 Мая и Мира, названы в честь Первомая.

    Улица Заречная от центра поселка расположена за рекой.

    Улица Садовая названа так потому, что раньше на этом месте были расположены сады.

    Улица Мира названа в честь Первомая.

    Улица Береговая расположена на берегу реки Пыра.

    Улица 1 Мая, так же, как и название поселка, связаны с праздником Весны и Труда – Первомаем.

5. ГИДРОНИМЫ

Река в жизни наших предков играла важную роль. Поэтому люди с давних пор старались селиться рядом с рекой.

Пыра - река в , протекает по территории городского округа и . Устье реки находится в 2253 км по правому берегу реки . Длина реки составляет 36 км, площадь водосборного бассейна - 155 км².

После сброса с дамбы около Козинского пруда, течение реки очень быстрое. Поэтому она не замерзает зимой даже в сильные морозы, а в районе устья бывают большие полыньи.

) - пы́ра "ротозей", новгор. (Даль). Сближается Маценауэром (LF 15, 162) с цслав. распырити "растопырить". Неясно. Этимологический словарь русского языка. - М.: Прогресс Пыра Большая Советская энциклопедия

ротозей - РОТОЗ"ЕЙ, ротозея, ·муж. (·разг. ·неод.). Рассеянный, , беспечный , .

растопырить

РАСТОПЫ́РИТЬ -рю, -ришь; растопы́ренный; -рен, -а, -о; растопы́ря и растопы́рив; св. (нсв. также топы́рить). что. Разг. Неуклюже расставить в стороны, раздвинуть (руки, ноги, крылья и т.п.). Р. пальцы. <...

Рю, -ришь; -ренный;сое., что (разг.). Расставить, раздвинуть в стороны, торчком. Р. пальцы. Р. крылья. II несое. растопыривать, -аю, -аешь.

ПРИЛОЖЕНИЕ

Результат опроса учащихся

да

нет

Вопрос 1

Вопрос 2

Вопрос 3

Вопрос 4


Вопросы:

1. Знаете ли вы, что означает топонимика, топонимы?

2. Знаете ли вы, что означает название нашего поселка?

3. Знаете ли вы название улицы, на которой вы живете и что это название означает?

4. Знаете ли вы названия рек, озер, которые находятся на территории нашего поселка и почему они так названы?


План:


  1. Что изучает наука топонимика

  2. Исследование топонимов нашего края

  1. Овинцы и окрестности:

    1. Географическое положение и происхождение названия деревни

    2. Солёнов лес

    3. Барский лес

    4. Гулянье

  2. Топонимика реки Бужа, её участков и объектов на ней:

    1. Географическое положение

    2. Происхождение названий реки, её участков и объектов на ней

  1. Заключение
Приходит время, когда у каждого человека возникает желание узнать: а что же здесь было до нас? Откуда возникли непонятные для нас названия рек, озёр, деревень, улиц? Отвечает на этот вопрос топонимика – наука о географических названиях и собственных именах.

Что изучает наука топонимика?

Географические названия встречаются всюду – на карте, в почтовом адресе, в газетной статье, слышны в разговорах. Они позволяют нам ориентироваться в пространстве и в то же время повергают в ужас школьников, которые вынуждены эти названия заучивать. По мнению Я.К.Грота «учение географии приобрело бы несравненно более смысла и интереса, если бы встречающиеся в ней названия мест и урочищ были более, нежели до сих пор делалось, освещаемы филологией, то есть по мере возможности объясняемы и переводимы». Топонимика тесно связана с географией: изучать названия объектов можно лишь тогда, когда ясно представляешь себе эти объекты. Несомненна связь топонимики и с историей: народы уходят, переселяются, но данные ими названия гор, рек, озер остаются в памяти тех народов, которые пришли им на смену, во многих географических названиях сохраняются воспоминания об исторических событиях. Сама же топонимика – это отрасль более широкой науки – ономастики, входящей в число наук о языке и изучающей имена собственные.

Топонимика – это отрасль более широкой науки – ономастики, входящей в число наук о языке и изучающей имена собственные.

Топонимия - совокупность названий на какой-либо территории.

Микротопонимия - совокупность местных географических названий для небольших объектов, известных только местным жителям.

Народная этимология - объяснение по внешнему созвучию, по случайному фонетическому сходству, что приводит к переосмыслению названия.

В соответствии с названием науки, изучаемые ею слова называют топонимами; топоним – синоним словосочетания «географическое название».

Основное и главное значение и назначение географического названия - фиксация места на поверхности земли.

Виды топонимов

Среди топонимов выделяются различные классы, такие как:

Ойконимы - названия населённых мест (от греч. oikos - жилище, обиталище).

Гидронимы - названия водных объектов (от греч. hydros - вода).

Оронимы - названия гор, возвышенностей (от греч. oros - гора).

Годонимы - названия улиц (от греч. hodos - путь, дорога, улица, русло).

Антропонимы - названия географических объектов, произведённых от личного имени (от греч. antropos - человек).

Патронимы – названия, возникшие от имени основателя рода.

Цель данной работы - продолжить собирать названия нашей местности путем расспросов знающих людей, изучения краеведческой литературы, источников в сети Интернет и постараться выяснить историю и время их возникновения.

Топонимы нашей местности хранят историю нашего края и нужно их сохранить, а некоторые, забытые, узнать у старожилов.

Наша работа состоит из двух частей: в первой части мы представляем материал о ранее исследованном объекте (д.Овинцы), во второй - исследование реки Бужи, её участков и объектов, расположенных на ней, начатое нами в этом году.

Деревня Овинцы находится примерно в 43 км к юго-западу от Гусь-Хрустального по автомобильной дороге Гусь-Хрустальный - Старково на территории национального парка «Мещёра». Деревня находится в 3 километрах от границы с Рязанской областью и примерно в 5 километрах от границы с Московской областью.

Первые сведения о деревни Овинцы относятся к началу 17 века.

Есть несколько мнений о происхождении названия этой деревни. По мнению автора книги «Заповедными тропами Мещёры» Скулова Н.И., «названия эти произошли от сочетания существительного, обозначавшего определенный географический объект, который требовалось отыскать: поле, овин , ясли, и глагола повелительного наклонения: ицы (ищи). Поле ищи – Палищи, ясли ищи – Часлицы, овин ищи – Овинцы.»

По мнению автора книги «Природа и люди Центральной Приозёрной Мещёры» А.В. Головина обозначаются два пути происхождения названия Овинцы. Один - по фамилии владельца деревни помещика И.Н. Авинова, но подтверждения того, что Авинов владел Овинцами нет. Другой - по занятию жителей.

«Плотницкая артель, подряжающаяся строить авины (овины) на стороне могла называться «Овини», или их руководитель носил прозвище «Авиня» (Овиня). Это послужило рождению нарицательного названия его родственников или членов артели – «авиницких», либо «овинцев», что впоследствии могло послужить основанием при организации ими выселка или нового поселения и возникновению ойконима «Овинцы». Схема, основывающаяся на метонимии: фамилия, имя, прозвище – название последователей по принадлежности – название деревни (ойконим) вполне приемлема».

Каждый уголок леса, окружающий деревню Овинцы, имеет свое название. Например, «Соленов лес», «Барский лес», «Гулянье». Название Солёнов лес произошло от имени крестьянина Солёнова, хутор которого находился недалеко от деревни. На хуторе проживало 8 человек: 4 мужчины и 4 женщины. 1

Название «Барский лес» пошло от того, что этот участок леса принадлежал к владениям барина Быковского Николая Алексеевича и его жены Марии Владимировны. Николай Алексеевич родился в 1878 году, он был сельским учителем, учил детей в селе Палищи.

Из воспоминаний старожилов: «Это были грамотные и трудолюбивые люди. В доме было очень много книг. У них был огромный сад, большая пасека, корова и много другой живности. Дом состоял из двух половинок. После Великой Отечественной войны половина дома продается на вывоз. Сейчас в оставшейся половине живут московские дачники.»

В настоящее время Барский лес выглядит совсем не так, как при его владельце: пасека и роскошный сад, которые занимали несколько гектар, заросли, дом совсем не тот, что прежде.

Один из участков этого леса до сих пор называют Гуляньем. Дело в том, что это было открытое место на опушке леса, и местная молодёжь из близлежащих деревень облюбовала его для гуляний в православные праздники, такие как Троица (на седьмой неделе после Пасхи), Петров день (12 июля), Ильин день (2 августа), Казанская. Так же, там устраивали гулянья по поводу проводов в армию.

Мы, поговорив с теми, кто был участником этих гуляний, узнали, что на этом месте собиралось до 100 человек, водили хороводы, плясали, пели песни. Песни пели как известные («Катюша», «Ой, мороз, мороз!» «Когда б имел златые горы», на проводах в армию обязательно пели «Как родная меня мать провожала»), так и неизвестные, например «Катя – Пастушка». И, конечно же, ни одно гулянье не обходилось без частушек.

Мы посетили это место и нам трудно представить, что когда-то здесь было многолюдно, оживлённо и весело. Деревня Овинцы вымирает, «Гулянье» рассекла новая дорога, всё заросло кустарником, та молодёжь, которая здесь водила хороводы, пела частушки, влюблялась, а иногда и дралась деревня на деревню уже в преклонном возрасте. Но память об этом месте, Барском лесе передаётся из поколение в поколение.

Историю происхождения микротопонимов Барский лес и Гулянье мы узнали у местных старожилов: Мартынова Лавра Фёдоровича, Тепловой Антонины Лавровны и Микаевой Клавдии Акимовны.

К сожалению, в сентябре 2012 года ушёл из жизни Мартынов Лавр Фёдорович. Ему было 103 года.

Река Бужа

Географическое положение реки.

Река Бужа, один из истоков Пры , вытекает из озера Исихра в трёх километрах на запад от посёлка Асерхово Собинского района на уровне 134 м. Основные притоки: Поль (66 км) , Таса (14 км) в районе Тасино , Караслица (14 км) у деревни Мокрое .

На протяжении первых 26 километров течёт в искусственном спрямлённом русле среди осушенных торфяников, болот Долгого, Иванищеского, Тюрьвищенского (из которых крупнейшее - Иванищевское) и лесов в южном направлении.

Впадает на уровне 112 метров в самое верхнее из Клепиковских озёр Святое озеро.

Кроме Асерхово по берегам речки расположились деревни: Кузнецы, Головино, Жабино, Тихоново , Ягодино , Избищи и Тюрьвищи .

Длина реки 88км


Происхождение названия.

В трактовке исследователя топонимических названий объектов Гусь-Хрустального района доцента А.В. Головина название Бужа, вероятно, эрзянское. Искаженное вятичами эрзянское слово «тужа» буквально означает «коричневый», что хорошо согласуется с цветом воды, удивившей первопоселенцев. В питании реки значительную роль играют болота, из-за этого её вода буро-желтая от взмученных остатков торфа и наличия в воде гумусовых веществ, фульвокислот: ульминовой, гуминовой и креновой, соединений трёхвалентного железа.

Высокая цветность ухудшает органолептические свойства и оказывает отрицательное влияние на развитие водных организмов. Характер запаха определяется как травянистый из-за большого разнообразия растений береговой зоны, водородный показатель относится к слабокислым (равен 6,5 ед. pH).

Краевед Н.И. Скулов трактует происхождение названия реки Бужа по-другому:

«Слово «буж» даже В. Даль не упоминает – насколько оно забыто. Однако путешествие по карте от Мещеры на юго-запад помогает найти разгадку. На Западном Бугу есть город Буг, древняя русская форма названия которого – Бужск. В. Даль, по обычаю своему, исчерпывающе гениален. Слово «буга» он описывает так: «Низменные берега речные, поросшие ивняком, оскорником и кустами на ширину поймы; лесная полоса, насколько она потопляется яроводьем; лес и кустарник по водопольному руслу. На всей полосе этой вода перебуравливает лес…» Впечатление такое, что русский энциклопедист путешествовал по нашей Буже в самый разгар половодья, в апреле, когда весенние воды заполняют все пространство речного коридора на многие десятки километров. В говоре коренных жителей Архангельской области сохранилось слово «бужать» в значении рыть песок, глину и в значении – умирать. Тот факт, что географические названия – топонимы с корнем на «буж» разбросаны на такой огромной территории, говорит о том, что они образовались достаточно давно, когда на этих удаленных территориях был единый язык!

В говоре жителей мещерских деревень сохранилось слово «буздать», т.е. жадно и много пить или лить воду. Это касается и проливных дождей, которые «буздат и буздат».

Близкое по звучанию слово «буза» по «Толковому словарю Даля» обозначает каменную соль. «Быть бычку на веревочке, а козе на бузе», т.е. на привязи у яслей, где кладут соль-лизунец».

Для нас оказалось не достаточным знать происхождение названия только самой реки. Мы живем рядом с Бужей, поэтому наша жизнь тесно связана с этой рекой. С раннего детства мы слышим всевозможные названия, связанные с отдельными участками Бужи или объектами, находящимися на ней. Например, в д. Мокрое есть участок реки, который нас заинтересовал своим названием больше, чем все остальные, - это «Цыганский омут».

«Цыганский омут»

Со слов Лидии Алексеевны Швед, одной из сторожил деревни Мокрое, мы узнали о легенде происхождения этого названия. Оказывается, как-то поздней осенью, на окраине деревни остановился цыганский табор. Сначала цыгане не доставляли неудобств местному населению. Но с приходом зимы у них закончилось пропитание и потребовалась теплая одежда. «Нежеланные гости» стали подворовывать у жителей. Народ насторожился и пригрозил выгнать их из деревни, если воровство не прекратится. Цыгане заверили, что воровства больше не будет и, более того, на следующий день они собирались покинуть деревню. На самом же деле они разработали хитрый план. Суть плана была такова: поджечь один из домов в деревне, и пока жители будут отвлечены тушением пожара, воспользовавшись моментом, обокрасть все дома. Так они и сделали. Это для жителей Мокрое была последняя капля. Цыгане скрыться не успели и их схватили. Разъярённые жители согнали весь табор к Буже и не щадя ни кого: ни детей, ни женщин, ни лошадей вместе с повозками утопили в реке. С тех пор это место называют «Цыганский омут».

Красивая легенда! Но достоверна ли она? Это остается загадкой.

Топонимика тюрьвищенских названий, связанных с объектами Бужи, как нам показалось, более достоверна. Проплывая по реке в сторону оз. Святое, местный рыбак Бурмистров Алексей Иванович показывает нам места, которые называет «Фомичева избушка», «Морозова избушка» и т.д.

Почему избушка? – спрашиваем мы. – Ведь ни какой избушки мы здесь не видим.

Алексей Иванович поясняет:

Река испокон веков в д. Тюрьвищи была кормилицей. Нет, наверное, ни одного мужчины из деревни, который не занимался бы рыбалкой. Поэтому некоторые рыбаки строили избушки на реке и ловили в этих местах рыбу. Отсюда и пошли названия. Какие-то были названы по фамилии рыбака, например, «Морозова избушка», а какие-то по имени - «Фомичева избушка».

В своей работе мы рассмотрели различные вопросы: о происхождении и словообразовании топонимов нашего края, об истории географических объектов. Но остаётся много интересных, непонятных названий, поэтому мы будем продолжать работу в данном направлении и подробнее изучим топонимику реки Бужа.


Список источников информации


  1. C кулов Н.И. Заповедными тропами Мещёры. Изд. ООО «Маштекс» Владимир 2004

  2. Головин А.В., Кондратьева И.И. Природа и люди Приозёрной Мещёры. Приход Ильинской церкви села Палищ. – СПб., 2009

  3. «По Гусь-Хрустальному» 1756-2011, История. География. Топонимика. ООО «Алмед», газета «Афиша». г. Гусь-Хрустальный 2011 год

1 «По Гусь-Хрустальному» 1756-2011, История. География. Топонимика. ООО «Алмед», газета «Афиша». г. Гусь-Хрустальный 2011 год